│by Athena 

   

前幾個星期在台北坐MRT(捷運)時,在escalator(電扶梯)上看到這個標誌:Stand Firm 站穩踏階。

 

 3315089702_af2c637793.jpg

 

 

 

其實Stand Firm較常用於refuse to abandon one’s opinion or belief and be determined,當你堅定不移、不讓步、不改變自己主張、堅持自己立場時,you stand firm. 所以雖然stand firm可直譯為站穩,但其實大多時候是指站穩立場

 

我們來看一些例子吧:

Stand firm on your decision. 堅持你的決定。

Stand firm and fight back. 站穩立場然後反擊。

Stand firm for your beliefs. 堅持你的信仰。

Stand firm for justice. 為公平而堅持。

 

在國外的escalator較常看到的標語有Hold Handrail (緊握扶手)No Bear Feet (請勿赤腳)Attend Children (注意孩童)Avoid Sides (請站中央)

 

Escl-7_225.gif 

 

多留意日常生活中的標語,常常會學到發現意想不到的單字喔!

 

 

 

20111TOEIC高分衝刺班IELTS養成班字彙片語班

熱烈招生中,歡迎免費試聽

費勒思英語  0800-880-615 (幫幫您‧溜英文)   

408台中市南屯區大進街490號B1

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 費勒思英語 的頭像
    費勒思英語

    費勒思英語_Pharos English

    費勒思英語 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()